Reprodução Ash Ketchum e Pikachu em “Pokémon XY&Z”; fãs criticaram dublagem do anime A dublagem da 19ª temporada de “Pokémon” desagradou os fãs da animação japonesa, uma das mais populares do Brasil. O site oficial do anime divulgou dois episódios de “Pokémon XY&Z” com os novos dubladores da série, porém o público reprovou a troca de vozes. Dublado em São Paulo desde 1999, Pokémon foi transferido para o Rio de Janeiro no ano passado, e por isso todos os dubladores foram substituídos, inclusive o do protagonista, Ash Ketchum.

Após 16 anos com a voz de Fábio Lucindo, o treinador de Pikachu passou a ser dublado por Charles Emmanuel, o mesmo de Ben 10 e Rony Weasley (Rupert Grint) na franquia “Harry Potter”. No primeiro episódio de “Pokémon XY&Z”, com mais de 30 mil acessos no site do anime até a tarde desta segunda-feira (16), é possível perceber nitidamente a mudança na voz de Ash, mais grossa e séria, destoante do tom infantil dado por Lucindo ao personagem de dez anos e principal crítica dos fãs.

Charles Emmanuel respondeu as reclamações do público em um vídeo publicado em seu canal no YouTube. O dublador reconheceu ter errado ao dar a Ash uma voz mais grave, pediu desculpas aos fãs e disse ter corrigido a interpretação nos episódios seguintes, ainda indisponíveis no site do anime.

.

Fonte: Uol Televisão